< random >
The Snatchers (Al-Naze'aat)
46 verses, revealed in Mecca after The News (Al-Naba') before Shattering (Al-Infitaar)
In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful
By those (angels) that pluck out the soul from depths, 1 And by those who gently draw out the souls of the blessed, 2 by the angels who float (in the heavens by the will of God), 3 And who quickly present themselves. 4 And by those angels who arrange to do the Commands of their Lord, (so verily, you disbelievers will be called to account). 5 On the day when the trembling one will tremble. (The disbelievers will certainly taste the punishment.) 6 The second blowing of the Trumpet follows it (and everybody will be raised up), 7 Many a heart will flutter on that day! 8 Their looks will be downcast. 9 They say (now): "What! shall we indeed be returned to (our) former state? 10 “When we have become decayed bones?” 11 They shall say, 'That then were a losing return!' 12 Surely it will need but one shout, 13 and lo, they will all be in the open plain. 14 Did the news of Moosa reach you? 15 When his Lord called upon him in the holy valley, twice, 16 Go to Firon, surely he has become inordinate. 17 "And say to him, 'Wouldst thou that thou shouldst be purified (from sin)?- 18 that I might guide you to your Lord, so that you fear (Him)." 19 Then he shewed him the great sign. 20 But Pharaoh denied and disobeyed. 21 Then he turned his back, striving. 22 then, he gathered, proclaimed, 23 and proclaimed, "I am your supreme Lord," 24 Wherefore Allah laid hold of him with the punishment of the Hereafter and of the present. 25 In this there is a lesson for those who have fear of God. 26
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.