۞
1/4 Hizb 59
< random >
He Frowned ('Abasa)
42 verses, revealed in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful
۞ He frowned and turned away 1 Because the blind man had come in his august presence. 2 And what should teach thee? Perchance he would cleanse him, 3 Or that he might receive admonition, and the teaching might profit him? 4 Yet you pay attention 5 You pay full attention, 6 though you are not to blame if he would not cleanse himself. 7 And as to him who comes to you striving hard, 8 and fears (Allah), 9 you ignore him. 10 Nay, (do not do like this), indeed it (these Verses of this Quran) are an admonition, 11 and so, whoever is willing may remember Him 12 On honourable pages. 13 exalted, purified, 14 In the hands of scribes (angels). 15 noble and most virtuous. 16 Woe to man! How ungrateful he is! 17 From what thing did He create him? 18 From a drop of seed. He createth him and proportioneth him, 19 Then He makes the Path easy for him; 20 Then He caused him to die and made him to be buried. 21 Then, when He willed, He brought him out. (As during the night of Holy Prophet’s ascension, when all the Prophets gathered behind him in the Al Aqsa mosque in Jerusalem. Or when Allah will raise everyone on the Day of Resurrection.) 22 Indeed, he has not fulfilled that which He has ordered him. 23 Then let man look to his food, 24 We let the rain pour down in torrents 25 and then We cleave the earth [with new growth,] cleaving it asunder, 26 then caused the grain to grow out of it, 27 and vines and edible plants, 28 and olives, and palms, 29 thickly planted gardens, 30 And fruits and fodder,- 31 A provision for you and your cattle. 32 Then, when there comes As-Sakhkhah (the Day of Resurrection's second blowing of Trumpet), 33 On the Day whereon a man shall flee from his brother, 34 his mother and his father, 35 And from his wife and his children. 36 on that Day each will be occupied with his own business, making him oblivious of all save himself. 37 On that day faces will be bright as dawn, 38 laughing and joyful, 39 And (many) faces on that day, on them shall be dust, 40 and overcast with gloom: 41 those will be ones who denied the truth and were immersed in iniquity. 42
True are the words of Allah the Almighty.
End of Surah: He Frowned ('Abasa). Sent down in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
۞
1/4 Hizb 59
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.