< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful
WOE UNTO THOSE who give short measure: 1 Who, when they take a measure from people, take in full. 2 But if they measure unto them or weight for them, they cause them loss. 3 Do they not think that they will be resurrected 4 unto a mighty day 5 The Day when mankind will stand before the Lord of the worlds? 6 By no means! Verily the record of the ungodly is in Sijjin. 7 How will you comprehend what Sijjin is? 8 it is a written record. 9 Woe, that Day, to those that deny- 10 Those that deny the Day of Judgment. 11 Which none denieth save each criminal transgressor, 12 who, when Our verses are recited to him, says: “Mere tales of olden times!” 13 By no means! but on their hearts is the stain of the (ill) which they do! 14 Nay, verily, from [the grace of] their Sustainer shall they on that Day be debarred; 15 Then indeed, they will [enter and] burn in Hellfire. 16 Further, it will be said to them: "This is the (reality) which ye rejected as false! 17 Nay! Most surely the record of the righteous shall be in the Iliyin. 18 But how will you comprehend what 'Illiyun is? 19 A record of good deeds written. 20 witnessed by those who are near (to Allah). 21 Verily the virtuous shall be in Bliss; 22 (reclining) upon couches they will gaze, 23 upon their faces thou wilt see the brightness of bliss. 24 They will be given to drink pure sealed wine. 25 Its seal is upon musk; and for this should those who crave be eager. 26 With it will be (given) a mixture of Tasnim: 27 a fountain at which the chosen ones shall drink. 28 Those in sin used to laugh at those who believed, 29 And wink one to another when they passed them; 30 and when they went back to their families, they went back jesting, 31 And when they saw them, they said: "Verily! These have indeed gone astray!" 32 Whereas they have not at all been sent as guardians over them. 33 So today the believers are laughing at the unbelievers, 34 seated upon their couches, they are looking around. 35 The infidels have indeed been rewarded for that which they had been doing. 36
Allah Almighty has spoken the truth.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط "عشوائي" للذهاب إلى أي صفحة عشوائية. اضغط المثلث إلى يمين "عشوائي" للانتقال إلى صفحة عشوائية قبل الصفحة الحالية، أو المثلث إلى اليسار للانتقال إلى صفحة عشوائية بعد الصفحة الحالية.
Click or tap on "random" to go to any random page. Click or tap the triangle to the left of "random" to go to a random page before the current page, or the triangle to the right to go to a random page after the current page.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.