۞
Hizb 11
< random >
Lo! the hypocrites seek to beguile Allah, but it is He Who beguileth them. When they stand up to worship they perform it languidly and to be seen of men, and are mindful of Allah but little; 142 wavering between this and that, [true] neither to these nor those. But for him whom God lets go astray thou canst never find any way. 143 Believers, do not take the unbelievers for guides instead of the believers, or do you desire to give Allah a clear authority over you? 144 Verily, the hyprocrites will be in the lowest depths (grade) of the Fire; no helper will you find for them. 145 But those who repent and mend their ways, who hold fast to God and are sincere in their worship of God will be joined with the believers; and God will bestow a great reward upon the believers. 146 What would Allah do with your punishment if you are grateful and believe? And ever is Allah Appreciative and Knowing. 147 ۞ God does not love the utterance of evil words except in the case of someone who has been wronged. God hears all and knows all. 148 Whether you do some good openly or in secret, or forgive an ill done to you, (know) that God is forgiving and all-powerful. 149 Verily those who disbelieve in Allah and His apostles, and would differentiate between Allah, and His apostles, and say: some we believe in and others we deny; and they would take a way in between this and that. 150 Are verily the real unbelievers. And We have reserved for unbelievers an ignominious punishment. 151 And those who believe in Allah and all His Noble Messengers and do not make any distinction in belief between any of them to them Allah will soon give them their reward; and Allah is Oft Forgiving, Most Merciful. 152
۞
Hizb 11
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل عشوائي تماما بحيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين.
Read the entire Holy Quran in full color, where pages randomly generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.