So they departed. When they boarded a ship, he bored a hole in it. 'What, have you made a hole in it' he said, 'is it to drown its passengers? You have done a dreadful thing' 71 [Al-Khidh r] said, "Did I not say that with me you would never be able to have patience?" 72 Moses said: "Rebuke me not for forgetting, nor grieve me by raising difficulties in my case." 73 Then they both proceeded, till they met a boy, he (Khidr) killed him. Musa (Moses) said: "Have you killed an innocent person who had killed none? Verily, you have committed a thing "Nukra" (a great Munkar - prohibited, evil, dreadful thing)!" 74 ۞ Said he, 'Did I not say that thou couldst never bear with me patiently?' 75 Said Moosa, “If I ask you anything after this, do not stay with me; indeed your condition from me is fulfilled.” 76 So they both set out again; until they came to the people of a dwelling – they asked its people for food – they refused to invite them – then in the village they both found a wall about to collapse, and the chosen bondman straightened it; said Moosa, “If you wished, you could have taken some wages for it!” 77 He said, “This is the parting between you and me; I shall now tell you the interpretation of the matters you could not patiently bear.” 78 As for the boat, it belonged to poor men working in the sea, so I intended to damage it, for there was before them a prince taking every boat by force. 79 As for the youth, his parents were believers and we feared that he would trouble them by rebellion and denial of truth. 80 We hoped their Lord would give them a substitute better than him in virtue and goodness. 81 And as for the wall, it belonged to two orphan boys in the city, and there was beneath it a treasure belonging to them, and their father had been righteous, and thy Lord intended that they should come to their full strength and should bring forth their treasure as a mercy from their Lord; and I did it not upon my own command. Such is the interpretation of that wherewith thou couldst not bear. 82