< random >
Behold, thy Lord called Moses: "Go to the people of iniquity,- 10 the people of Pharaoh, will they not fear God? 11 He said: my Lord! verily I fear they shall belie me. 12 And my breast straitens, and my tongue is not eloquent, therefore send Thou to Haroun (to help me); 13 besides, they accuse me of a crime, and I fear that they may put me to death." 14 God said, "Indeed not; go both of you with Our signs, We shall be with you, listening [to your call]. 15 Go to the Pharaoh and tell him: 'We bring a message from the Lord of all the worlds 16 so send forth with us the Children of Israel." 17 The Pharaoh said, "Did we not bring you up in our home as an infant and did you not live with us for many years 18 And you commited what you did, and you are ungrateful!" 19 Moses replied, "I did that when I was one of the misguided, 20 So I fled from you when I feared you. Then my Lord granted me wisdom and prophethood and appointed me [as one] of the messengers. 21 And this is the favor with which you oblige me: You have made the Israelites your slaves. 22 Pharaoh said: And what is the Lord of the Worlds? 23 Moses said, "Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if only you would be convinced." 24 Fir'awn said unto those around him: hear ye not? 25 Musa (Moses) said: "Your Lord and the Lord of your ancient fathers!" 26 (Pharaoh) said: "Truly your messenger who has been sent to you is a veritable madman!" 27 He said: Lord of the East and the West and all that is between them, if ye did but understand. 28 Pharaoh said, "If you put forward any god other than me, I will surely put you in prison". 29 Said he: "Even if I should bring about before thee something that clearly shows the truth?" 30 Pharaoh said: "Then bring it if you are truthful at all." 31 Thereupon [Moses] threw down his staff - and lo! it was a serpent, plainly visible; 32 And he drew out his hand, and behold, it was white to all beholders! 33
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.