< random >
And lo! it is a revelation of the Lord of the Worlds, 192 The Trustworthy Spirit brought it down. (Angel Jibreel peace be upon him.) 193 Upon thy heart, that thou mayest be of the warners, 194 (a revelation) in clear Arabic language, 195 Its news was also mentioned in the ancient Books. 196 And has it not been a sign to them that it is recognized by the scholars of the Children of Israel? 197 Had We revealed it to any one of the non-Arabs, 198 And he had recited it to them [perfectly], they would [still] not have been believers in it. 199 Even so, We have caused it to enter into the hearts of harmdoers: 200 They will not believe therein until they behold the torment afflictive. 201 But the (Penalty) will come to them of a sudden, while they perceive it not; 202 Then they will say: are we to be respited? 203 Do they really want Our chastisement to be expedited? 204 Therefore observe, that if We give them some comforts for some years, 205 and then the chastisement of which they were being warned were to come upon them, 206 of what avail would their past enjoyment be to them? 207 And We destroyed not a city but it had its warners. 208 As a reminder; and never have We been unjust. 209 And the devils have not brought the revelation down. 210 It would neither suit them nor would they be able (to produce it). 211 They have been precluded from hearing it. 212 Hence, [O man,] do not invoke any other deity side by side with God, lest thou find thyself among those who are made to suffer [on Judgment Day]. 213 And warn thou thy clan, the nearest ones. 214 And lower your wing to those who follow you of the believers. 215 If they do not obey you, tell them: "I am not responsible for what you do." 216 Have trust in the Mighty, the Merciful, 217 Who sees you when you stand up. 218 and observes your movements among those who prostrate themselves. 219 Indeed, He is the Hearing, the Knowing. 220 Shall I tell you upon whom the devils descend? 221 They come down on every guilty impostor. 222 They pass on what is heard, and most of them are liars. 223 And as for the poets [they, too, are prone to deceive themselves: and so, only] those who are lost in grievous error would follow them. 224 Seest thou not that they wander distracted in every valley?- 225 and preaching what they themselves never practice. 226 Except those who believe and do good and remember Allah much, and defend themselves after they are oppressed; and they who act unjustly shall know to what final place of turning they shall turn back. 227
Almighty God's Truth.
End of Surah: The Poets (Alshu'araa'). Sent down in Mecca after The Inevitable (Al-Waaqe'ah) before The Ant (Al-Naml)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
تدرب على حفظ القرآن بمستويات مختلفة للمبتدئين والمحترفين. تخفي صفحات التمارين بعض الكلمات بحسب المستوى، ويتم ذلك بألوان جميلة أيضًا.
Practice memorizing the Quran (Hifz) with different levels from beginner to expert. Exercise pages hide some words depending on the level, also done in beautiful colors.