۞
1/4 Hizb 44
< random >
۞ Say: "I counsel you one thing only: Be [ever conscious of] standing before God, whether you are in the company of others or alone; and then bethink yourselves [that] there is no madness in [this prophet,] your fellow-man: he is only a warner to you of suffering severe to come." 46 Say: "No reward have I ever asked of you [out of anything] that is yours: my reward rests with none but God, and He is witness unto everything!" 47 Say: "Verily, my Sustainer hurls the truth [against all that is false] He who fully knows all the things that are beyond the reach of a created being's perception!" 48 Say: The Truth hath come, and falsehood showeth not its face and will not return. 49 Say: 'If I go astray, I go astray only to my own loss; if I am guided, it is by what my Lord reveals to me. He is All-hearing, Ever-nigh.' 50 Would that you could see how the unbelievers will be terrified by death from which they cannot escape. They will be seized from a nearby place 51 And they shall say: We believe in it. And how shall the attaining (of faith) be possible to them from a distant place? 52 When they disbelieved in it of yore. They aim at the unseen from afar off. 53 And so, a barrier will be set between them and all that they had [ever] desired, as will be done to such of their kind as lived before their time: for, behold, they [too] were lost in doubt amounting to suspicion. 54
God Almighty has spoken the truth.
End of Surah: Sheba (Saba). Sent down in Mecca after Luqmaan (Luqmaan) before The Throngs (Al-Zumer)
۞
1/4 Hizb 44
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.