۞
1/4 Hizb 45
< random >
The trumpet shall be sounded, when behold! from the sepulchres (men) will rush forth to their Lord! 51 "Woe betide us!" they will say, "Who has roused us from our sleep?" This is what the Lord of Mercy promised: the messengers spoke the truth! 52 Then there will simply be one single Blast, and all will have gathered before Us. 53 No soul will be in the least bit wronged on that Day and no one will receive any recompense other than what he deserves for his deeds. 54 The dwellers of Paradise on that day will enjoy themselves. 55 They and their wives, in pleasant shade, on thrones reclining; 56 therein there will be all kinds of fruits to eat, and they shall have all that they desire. 57 peace and fulfillment through the word of a Sustainer who dispenses all grace. 58 "And O ye in sin! Get ye apart this Day! 59 ۞ Children of Adam, did I not command you not to serve Satan -- he is to you an open enemy 60 and that you should serve Me? This is a straight path. 61 “And he has indeed led a large number of you astray; so did you not have sense?” 62 This is Gehenna, then, the same that you were promised; 63 Roast therein today for that ye have been disbelieving. 64 This day We will set a seal on their mouths, and their hands will speak out to Us and their feet will bear witness to their deeds. 65 And had We willed, We verily could have quenched their eyesight so that they should struggle for the way. Then how could they have seen? 66 And if it had been Our Will, We could have transformed them (into animals or lifeless objects) in their places. Then they should have been unable to go forward (move about) nor they could have turned back. [As it happened with the Jews see Verse 7:166 The Quran]. 67
۞
1/4 Hizb 45
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.