۞
3/4 Hizb 45
< random >
Noah called to Us; and how excellent were the Answerers! 75 And We saved him and his household from the great distress, 76 and caused his offspring to endure [on earth]; 77 And left for him among the later folk (the salutation): 78 "Peace be upon Noah throughout all the worlds!" 79 Thus do We surely reward the doers of good. 80 He was one of Our believing servants. 81 [and so We saved him and those who followed him] and then We caused the others to drown. 82 ۞ And, verily, among those who followed his [Nuh's (Noah)] way (Islamic Monotheism) was Ibrahim (Abraham). 83 When he came to his Lord, with a sound heart. (Free from falsehood). 84 When he said unto his father and his folk: What is it that ye worship? 85 "Is it a falsehood aliha (gods) other than Allah that you seek? 86 What do you think of the Lord of the Worlds?" 87 And he glanced a glance at the stars 88 and he said, 'Surely I am sick.' 89 So they went away from him, turning back. 90 Then he turned to their gods and said, "Do you not eat? 91 Why do you not speak?" 92 Then did he turn upon them, striking (them) with the right hand. 93 Then they advanced toward him, hastening. 94 "Why do you worship these you carve yourselves," he asked, 95 Whereas Allah hath created you and that which ye make? 96 "Build a pyre for him and throw him into the raging fire." 97 They desired to outwit him; so We made them the lower ones. 98 And he said: Lo! I am going unto my Lord Who will guide me. 99 My Lord! Vouchsafe me of the righteous. 100 (In response to this prayer) We gave him the good news of a prudent boy; 101 And when he reached the age of traveling with him, he said: 'My son, while I was sleeping I saw that I shall slaughter (sacrifice) you, tell me what is your opinion' He replied: 'Father, do as you are ordered (by Allah). Allah willing, you shall find me one of those who are steadfast' 102 When they submitted to the will of God, and (Abraham) laid (his son) down prostrate on his temple, 103 We called out to him: "O Abraham, 104 you have indeed fulfilled your dream. Thus do We reward the good-doers.” 105 It was certainly an open trial. 106 And We ransomed him with a great sacrifice, 107 And We left for him among the later folk (the salutation): 108 "Peace and salutation to Abraham!" 109 Thus indeed do We reward the Muhsinun (good-doers - see V. 2:112). 110 For he was one of our believing Servants. 111 And we gave him tidings of the birth of Isaac, a prophet of the righteous. 112 And We blessed him and Isaac. Among the offspring of the two some did good and some plainly wronged themselves. 113
۞
3/4 Hizb 45
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.