۞
3/4 Hizb 45
< random >
And Noah verily prayed unto Us, and gracious was the Hearer of his prayer 75 And We delivered him and his people from the great distress, 76 and We made his offspring the only survivors. 77 and We left him thus to be remembered among later generations: 78 Peace be with Noah among all men in the worlds. 79 As such We recompense the gooddoers, 80 Verily he was of Our bondmen believing. 81 Then We drowned the others. 82 ۞ Verily among those who followed his Way was Abraham. 83 Behold! he approached his Lord with a sound heart. 84 and [thus] spoke to his father and his people: "What is it that you worship? 85 “What! You desire, through fabrication, Gods other than Allah?” 86 “So what do you assume regarding the Lord Of The Creation?” (That He will not punish you?) 87 Then he cast a glance at the stars, 88 and said, "I am sick!" 89 So they turned away from him, and departed. 90 Then he turned to their gods, and said: 'What do you eat? 91 What is the matter with you, why do you not speak?” 92 And he turned upon them striking them with the right hand. 93 Then came the others to him hastening. 94 He said, "How can you worship what you yourselves have carved 95 while it is Allah Who has created you and all that you make?” 96 They said: "Build for him a building (it is said that the building was like a furnace) and throw him into the blazing fire!" 97 Their desire was to outwit him, but We made them to be the humiliated. 98 And he said, “Indeed I shall go to my Lord Who will guide me.” 99 (And he prayed:) "O Lord, grant me a righteous son." 100 And We gave him the glad tidings of a very gentle son (Ishmael). 101 And when he reached the age when he could work with him, he said, "O my son, I have seen in a dream that I am sacrificing you. So tell me what you think of it!" He replied, "O my father, do as you are commanded; and God willing, you will find me steadfast." 102 Then, when they had both surrendered (to Allah), and he had flung him down upon his face, 103 We cried unto him: O Ibrahim 104 You have indeed shown the truth of the vision; surely thus do We reward the doers of good: 105 For this was obviously a trial- 106 Then We ransomed him with a tremendous victim. 107 and We let it (the beautiful praise) remain upon him in the latter (generations), 108 "Peace be upon Abraham!" 109 Indeed, We thus reward the doers of good. 110 Verily, he was one of Our believing slaves. 111 And We gave him the glad tidings of Is-haq, a prophet, and of the righteous. 112 and blessed him and Isaac too: some of their offspring were good, but some clearly sinned against their souls. 113
۞
3/4 Hizb 45
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.