۞
Hizb 47
< random >
۞ So who is more unjust than one who lies about Allah and denies the truth when it has come to him? Is there not in Hell a residence for the disbelievers? 32 And whosoever bringeth the truth, and whosoever giveth credence thereto - these! they are the God-fearing. 33 They shall have all that they will desire with their Lord. That is the reward of Muhsinun (good-doers - see V. 2:112). 34 That Allah may remove from them the worst of what they did and reward them their due for the best of what they used to do. 35 (O Prophet), does Allah not suffice for His servant? They frighten you with others apart from Him, although he whom Allah lets go astray, none can guide him to the Right Way. 36 And whoever Allah guides - for him there is no misleader. Is not Allah Exalted in Might and Owner of Retribution? 37 And wert thou to ask them: who hath created the heavens and the earth? they will surely say: Allah. Say thou: bethink ye then that those whom ye call upon beside Allah, could they if Allah intended some hurt for me, remove His hurt? or if He intended some mercy for me, could they withhold His mercy? Say thou: enough for me is Allah; in Him the trusting put their trust. 38 Say, "My people, act as you wish. I shall do as I like and you will soon know 39 whom the degrading chastisement will visit and upon whom the everlasting chastisement will alight. 40 We have Sent down this Book to you with the truth for all mankind. So, he who comes to guidance does so for himself, and he who goes astray does so for his own loss; on you does not lie their guardianship. 41
۞
Hizb 47
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط "عشوائي" للذهاب إلى أي صفحة عشوائية. اضغط المثلث إلى يمين "عشوائي" للانتقال إلى صفحة عشوائية قبل الصفحة الحالية، أو المثلث إلى اليسار للانتقال إلى صفحة عشوائية بعد الصفحة الحالية.
Click or tap on "random" to go to any random page. Click or tap the triangle to the left of "random" to go to a random page before the current page, or the triangle to the right to go to a random page after the current page.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.