۞
1/2 Hizb 50
< random >
Smoke (Al-Dukhaan)
59 verses, revealed in Mecca after Vanity (Al-Zukhruf) before Kneeling (Al-Jaatheyah)
In the name of God, The Most Gracious, The Dispenser of Grace
Ha-Meem. (Alphabets of the Arabic language Allah, and to whomever He reveals, know their precise meanings.) 1 I swear by the illustrious Book. 2 that We sent down during a Blessed Night. We are ever warning. 3 (We revealed it on the Night) wherein every matter is wisely determined 4 By command, from Our Presence. For We (ever) send (revelations), 5 As mercy from your Lord. Indeed, He is the Hearing, the Knowing. 6 The Lord of the heavens and the earth and what is between them, if you would be sure. 7 there is no deity save Him: It is He who gives both life and death -- He is your Lord, and the Lord of your forefathers, 8 Aye! they're in doubt sporting. 9 So you await the day when the sky will bring forth a visible smoke. 10 Which would envelope mankind. That would be a grievous affliction. 11 Our Lord! remove from us the punishment; surely we are believers. 12 How should they have the Reminder, seeing a clear Messenger already came to them, 13 And they had turned away from him and said: One taught (by others), a madman? 14 We shall remove the torment for a while but you will revert to your old ways. 15 One day We shall seize you with a mighty onslaught: We will indeed (then) exact Retribution! 16 ۞ Indeed before that We subjected the Pharaonites to the same test. A noble Messenger came to them 17 "Give in unto me, O God's bondmen! Verily, I am an apostle [sent] unto you, worthy of trust! 18 "And exalt not yourselves against God: for, verily, I come unto you with a manifest authority [from Him]; 19 “And I take the refuge of my Lord and yours, against your stoning me.” 20 But if you do not believe me, then leave me alone." 21 And [finally] he called to his Lord that these were a criminal people. 22 Then (his Lord commanded): Take away My slaves by night. Lo! ye will be followed, 23 And leave the sea behind you as calm as ever. Surely they are an army that is doomed to be drowned.” 24 How many of gardens and springs do they [Fir'aun's (Pharaoh) people] left. 25 and sown fields, fine sitting places, 26 And favours amongst which they were rejoicing! 27 Thus it was. And [then] We made another people heirs [to what they had left,] 28 and neither sky nor earth shed tears over them, nor were they allowed a respite. 29
۞
1/2 Hizb 50
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل عشوائي تماما بحيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين.
Read the entire Holy Quran in full color, where pages randomly generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice.