۞
Hizb 53
< random >
Has the story reached you, of the honoured guests [three angels; Jibrael (Gabriel) along with another two] of Ibrahim (Abraham)? 24 They entered to him and said: 'Peace' And he replied: 'Peace, you are people unknown to me' 25 Then he turned away privately unto his household, and brought a calf fatted. 26 and he laid it before them saying, 'Will you not eat?' 27 He felt afraid of them; but they said: "Have no fear," and gave him the good news of a wise son. 28 (Sarah) his wife came with an exclamation and clasped her face, and said: 'Surely, I am a barren old woman' 29 They said: even so saith thine Lord. Verily He! He is the Wise, the Knower. 30 ۞ He said: what then is your errand! O ye sent ones! 31 They said: "We have been sent to a wicked people 32 That we may send down upon them stones of baked clay. 33 marked by your Lord for the sinful' 34 So We brought out from therein the believers. 35 But We found not there any household of the Muslims except one [i.e. Lout (Lot) and his two daughters]. 36 and left therein a sign for those who fear the painful punishment. 37 As (there was) in Moses when We sent him to the Pharaoh with clear authority. 38 But he turned away with his supporters and said," A magician or a madman." 39 We seized him and his army and threw them into the sea. He himself was to be blamed. 40 And in 'Ad (there is also a sign) when We sent against them the barren wind; 41 that left nothing that it came upon without reducing it to rubble. 42 And in Thamud (there is also a sign), when they were told: "Enjoy yourselves for a while!" 43 But they revolted against the commandment of their Lord, so the rumbling overtook them while they saw. 44 and they were not able to stand upright, and were not helped. 45 And the people of Nuh We destroyed aforetime; verily they were a people transgressing. 46
۞
Hizb 53
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل عشوائي تماما بحيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين.
Read the entire Holy Quran in full color, where pages randomly generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.