< random >
A crowd of earlier generations 39 And a company of the later peoples. 40 BUT AS FOR those who have persevered in evil - what of those who have persevered in evil? 41 In fierce hot wind and boiling water, 42 And the shade of black smoke, 43 Neither cool nor beneficial. 44 They had lived in luxury before this 45 But persisted in that greater sin, 46 And said: "What! When we are dead and turned to dust and bones, shall we then be raised again? 47 Or our fathers of yore? 48 Proclaim, “Without doubt all the former and the latter.” 49 Are going to be assembled on the appointed time of a Day Known. 50 Then you went astray, you that belied, 51 "You verily will eat of the trees of Zaqqum. 52 "Then you will fill your bellies therewith, 53 and will thereupon have to drink [many a draught] of burning despair 54 You shall drink it as the thirsty camels drink." 55 This shall be their entertainment on the Day of Requital. 56 We have created you, so why do you not believe? 57 Have you seen that which you emit? 58 Is it you who creates it, or are We the Creator? 59 It is We who have ordained death for all of you; and We cannot be prevented 60 from changing your Forms and creating you (again) in (forms) that ye know not. 61 And you have indeed learnt about the first creation, so why do you not ponder? 62 Have you seen what you sow? 63 Is it you who cultivate it, or is it We Who develop it? 64 Were it Our Will, We could crumble it to dry pieces, and you would be regretful (or left in wonderment). 65 "Verily, we are ruined! 66 nay; we have been undone!” 67 Have you considered the water that you drink? 68 Is it ye who shed it from the raincloud, or are We the Shedder? 69 Were it Our Will, We could make it salt (and unpalatable): then why do ye not give thanks? 70 Tell Me! The fire which you kindle, 71 Is it you who have produced its tree or is it We who have produced it? 72 It is We who have made it as a reminder and a means of comfort for the people. 73 So glorify the name of your Lord, the Supreme. 74
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل عشوائي تماما بحيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين.
Read the entire Holy Quran in full color, where pages randomly generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice.