۞
1/2 Hizb 56
< random >
Divorce (Al-Talaaq)
12 verses, revealed in Medina after The Human (Al-Insan) before Proof (Al-Bayyinah)
In the name of God, The Most Gracious, The Dispenser of Grace
۞ O Prophet! When any of you divorce your wives, divorce them during their period of purity and calculate the period carefully: be mindful of God, your Lord. Do not drive them out of their homes, nor should they themselves leave, unless they become openly guilty of immoral conduct. These are the bounds set by God. He who transgresses God's bounds wrongs his own soul. You never know, after that, God may well bring about some new situation. 1 And when they reach the end of their term (of waiting), then either honourably retain them (in the bond of wedlock) or honourably part with them, and call two persons of known probity as witnesses from among yourselves, and (let these witnesses) give upright testimony for the sake of Allah. That is to what all those that believe in Allah and the Last Day are exhorted. Allah will find a way out for him who fears Allah, 2 And provide for him from where he does not reckon. God is sufficient for him who places his trust in Him. Certainly God fulfills His purpose. God has indeed fixed a measure of everything. 3 Now as for such of your women as are beyond the age of monthly courses, as well as for such as do not have any courses, their waiting-period - if you have any doubt [about it] - shall be three [calendar] months; and as for those who are with child, the end of their waiting-term shall come when they deliver their burden. And for everyone who is conscious of God, He makes it easy to obey His commandment: 4 That is the Command of Allah, which He has sent down to you: and if any one fears Allah, He will remove his ills, from him, and will enlarge his reward. 5 Lodge them wheresoever ye lodge yourselves; according to your means; and hurt them not so as to straiten them. And if they are with burthen, expend on them until they lay down their burthen. Then, if they suckle their children for you, give them their hire, and take counsel together reputably. And if ye make hardship for one another, then another woman will suckle for him. 6 [In all these respects,] let him who has ample means spend in accordance with his amplitude; and let him whose means of subsistence are scanty spend in accordance with what God has given him: God does not burden any human being with more than He has given him - [and it may well be that] God will grant, after hardship, ease. 7
۞
1/2 Hizb 56
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
تدرب على حفظ القرآن بمستويات مختلفة للمبتدئين والمحترفين. تخفي صفحات التمارين بعض الكلمات بحسب المستوى، ويتم ذلك بألوان جميلة أيضًا.
Practice memorizing the Quran (Hifz) with different levels from beginner to expert. Exercise pages hide some words depending on the level, also done in beautiful colors.