۞
1/4 Hizb 35
< random >
A group of his people who disbelieved him and had called the Day of Judgment a lie and whom We had made prosperous in this life, said, "He is a mere mortal like you. He eats and drinks as you do. 33 If you were to obey a human being like yourselves, you will certainly be losers. 34 Doth he promise you that you, when ye are dead and have become dust and bones, will (again) be brought forth? 35 ۞ “How remote, (really) how remote is the promise you are given!” 36 "There is nothing but our life in this world! We shall die and we live! But we shall never be raised up again! 37 He is nothing but a man who attributes his own lying inventions to God, and we are not going to believe him!" 38 He said, “My Lord! Help me as they deny me.” 39 (Allah) said: "In but a little while, they are sure to be sorry!" 40 And the Cry seized them justly, and We made them as scum; so away with the people of the evildoers! 41 Then after them We raised other generations. 42 No community can anticipate their term, nor can they lay behind. 43 Then sent We our messengers in succession: every time there came to a people their messenger, they accused him of falsehood: so We made them follow each other (in punishment): We made them as a tale (that is told): So away with a people that will not believe! 44 AND THEN We sent forth Moses and his brother Aaron with Our messages and a manifest authority [from Us] 45 unto Pharaoh and his great ones; but these behaved with arrogance, for they were people wont to glorify [only] themselves. 46 They said, "Should we believe in two mere mortals who are like ourselves and whose people are our slaves?" 47 So they denied them and were of those destroyed. 48 And We gave Moses the Book, in order that they might be guided. 49 And We made the son of Marium and his mother a sign, and We gave them a shelter on a lofty ground having meadows and springs. 50
۞
1/4 Hizb 35
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.