< random >
NAY, but consider the moon! 32 And the night when it departs, 33 and the morn when it dawns! 34 Verily, that [hell-fire] is Indeed one of the great [forewarnings] 35 A warning unto humankind 36 To any of you that chooses to go forward (by working righteous deeds), or to remain behind (by commiting sins), 37 Every soul is held in pledge against its own deeds, 38 Except those on the right side. 39 [dwelling] In gardens [of paradise,] they will inquire 40 And (ask) of the Sinners: 41 'What thrusted you into Sakar?' 42 and they shall reply, "We were not among those who prayed; 43 And we have not been feeding the poor. 44 And we have been wading with the waders. 45 and belied the Day of Recompense 46 until there came to us the certainty. 47 So there will not benefit them the intercession of [any] intercessors. 48 Why then do they turn away from the admonition 49 As though they were frightened asses 50 Fleeing away from a lion. 51 Nay, but everyone of them desireth that he should be given open pages (from Allah). 52 No! They do not fear the Hereafter -- 53 Yes indeed, this is an advice. 54 Let him who will take heed: 55 And they will not remember, except that God wills; He is worthy to be feared, -- worthy to forgive. 56
Allah Almighty has spoken the truth.
End of Surah: The Hidden Secret (Al-Muddath-thir). Sent down in Mecca after Unknown Person (Al-Muzzammil) before The Key (Al-Faatehah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من ثلاثة خطوط عربية. قد يظهر أي منهم بإحتمال الثلث، مما يزيد على التنوع الموجود أصلا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة الى الابد. وقريبا، سيكون للقرآن الملون خطوطا أُخرى جميلة إن شاء الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of three Arabic fonts. Each may appear with a one-third chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.