۞
Hizb 39
< random >
To Thamood We sent their brother Salih saying: 'Worship Allah' But they were two parties in dispute with one another. 45 (Saleh) said: "O people, why do you wish to hasten evil rather than good? Why not ask for God's forgiveness? You may well be forgiven." 46 They said: We augur evil of thee and those with thee. He said: Your evil augury is with Allah. Nay, but ye are folk that are being tested. 47 There were in the city nine men of a family, who made mischief in the land, and would not reform. 48 They said: "Let us swear by God that we will attack Saleh and his family at night, and later tell his heirs: 'We did not see his family destroyed, and we speak the truth.'" 49 They plotted and We planned without their knowledge. Consider the result of their plot. 50 Then look how was the outcome of their plan - that We destroyed them and their people, all. 51 These are their houses in utter ruin, for they did wrong. Verily, in this is indeed an Ayah (a lesson or a sign) for people who know. 52 And we saved those who believed and used to ward off (evil). 53 (We also sent) Lut (as a messenger): behold, He said to his people, "Do ye do what is shameful though ye see (its iniquity)? 54 Do you approach men lustfully instead of women! No, you are an ignorant nation' 55 ۞ But the answer of his people was no other except that they said: Turn out Lut's followers from your town; surely they are a people who would keep pure! 56 So We saved him and his family, except for his wife; We destined her to be of those who remained behind. 57 And We rained down on them a rain (of stones). So evil was the rain of those who were warned. 58
۞
Hizb 39
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.