۞
Hizb 19
< random >
You tell the unbelievers in case they desist whatever has happened will be forgiven them. If they persist, they should remember the fate of those who have gone before them. 38 And fight against them until there be no temptations and their obedience be wholly unto Allah. So if they desist, then verily Allah is the Beholder of that which they do. 39 and if they turn away [from righteousness,] know that God is your Lord Supreme: [and] how excellent is this Lord Supreme, and how excellent this Giver of Succour! 40 ۞ And know that whatsoever ye obtain of spoils then verily unto Allah belongeth a fifth thereof and unto the apostle and unto his kindred and the orphans and the needy and the wayfarer, if ye indeed have believed in Allah and that which We sent down on Our bondman on the day of distinction, the day whereon the two hosts met. And Allah is over everything Potent. 41 [Remember that day] when you were at the near end of the valley [of Badr,] and they were at its farthest end, while the caravan was below you. And if you had known that a battle was to take place, you would indeed have refused to accept the challenge: but [the battle was brought about none the less,] so that God might accomplish a thing [which He willed] to be done, [and] that he who would perish might perish in clear evidence of the truth, and that he who would remain alive might live in clear evidence of the truth. And behold, God is indeed all-hearing, all-knowing. 42 God showed (the Makkans) to be few in your dream, for if He had shown them to be many you would surely have lost courage and disagreed about the (wisdom) of the battle. But God spared you this, for He surely knows what is in the hearts of men. 43 When you met the pagans' army, God made them appear fewer in your eyes and you appear fewer in their eyes so that His miracle of granting you (an incredible) victory could easily be fulfilled. To God do all things return. 44
۞
Hizb 19
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.