< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
Woe to Al-Mutaffifin [those who give less in measure and weight (decrease the rights of others)], 1 who demand of other people full measure for themselves, 2 but who, when they measure or weigh for others, give less than their due. 3 What! Do they not expect that they will be raised? 4 Unto an Awful Day, 5 The Day when mankind will stand before the Lord of the Universe? 6 NAY, VERILY, the record of the wicked is indeed [set down] in a mode inescapable! 7 and what could make you understand what the Sijjin is? -- 8 The record is a sealed text. 9 Woe that day unto those who cry it lies, 10 Who deny the Day of Recompense. 11 Which none denieth save each criminal transgressor, 12 When Our verses are recited to him, he says: 'Fictitious tales of the ancients' 13 They will never have faith. In fact, their hearts are stained from their deeds. 14 No indeed! On that Day they will be screened off from seeing their Lord, 15 Then most surely they shall enter the burning fire. 16 Then it will be said [to them], "This is what you used to deny." 17 Indeed the record of the virtuous is in the highest place, the Illiyin. 18 And what will make you know what the highest Iliyin is? 19 It is a written book, 20 Witnessed by those who are honoured. 21 Verily, Al-Abrar (the pious who fear Allah and avoid evil) will be in delight (Paradise). 22 [resting on couches, they will look up [to God]: 23 On their faces you will see the glow of beatitude. 24 They will be given a drink of pure wine, sealed, 25 The sealing of it is (with) musk; and for that let the aspirers aspire. 26 Blended with the water of Tasnim, (heights ultimate of evolution), 27 A spring, from (the waters) whereof drink those Nearest to Allah. 28 The sinners indeed laughed at believers 29 And wink one to another when they passed them; 30 And whilst returning to their homes, they used to return rejoicing. 31 and when they saw them, they said [scornfully], "These men have surely gone astray," 32 And withal, they have no call to watch over [the beliefs of] others... 33 But on the Day [of Judgment,] they who had attained to faith will [be able to] laugh at the [erstwhile] deniers of the truth: 34 Reclining on couches, looking on. 35 Are not the disbelievers paid for what they used to do? 36
Almighty God's Truth.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.