۞
1/2 Hizb 32
< random >
And indeed We inspired Musa (Moses) (saying): "Travel by night with Ibadi (My slaves) and strike a dry path for them in the sea, fearing neither to be overtaken [by Fir'aun (Pharaoh)] nor being afraid (of drowning in the sea)." 77 Then Pharaoh followed them with his hosts and there covered them that which did cover them of the sea. 78 And Fir'aun (Pharaoh) led his people astray, and he did not guide them. 79 O Children of Israel! We delivered you from your enemy, and We made a covenant with you on the right side of the Mount, and We sent down to you Al-Manna and quails, 80 (Saying) eat of the Taiyibat (good lawful things) wherewith We have provided you, and commit no oppression therein, lest My Anger should justly descend on you. And he on whom My Anger descends, he is indeed perished. 81 And most surely I am most Forgiving to him who repents and believes and does good, then continues to follow the right direction. 82 ۞ [AND GOD SAID:] "Now what has caused thee, O Moses, to leave thy people behind in so great a haste?" 83 He said: They are here on my track and I hastened on to Thee, my Lord, that Thou mightest be pleased. 84 He said: "We have put your people on trial in your absence; and Sameri has led them astray." 85 So Moses returned to his people, angry and grieved. He said, "O my people, did your Lord not make you a good promise? Then, was the time [of its fulfillment] too long for you, or did you wish that wrath from your Lord descend upon you, so you broke your promise [of obedience] to me?" 86 They said, “We did not renege on our promise to you on our own will, but we were made to carry the burdens of ornaments of the people, so we cast them and similarly did Samri cast.” 87 Then he produced for them a calf, of saffron hue, which gave forth a lowing sound. And they cried: This is your god and the god of Moses, but he hath forgotten. 88 See they not, then, that it returneth no saying unto them and possesseth for them neither hurt nor use? 89
۞
1/2 Hizb 32
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.