< random >
And recite to them the tiding of Abraham 69 [how it was] when he asked his father and his people, "What is it that you worship?" 70 They answered: We worship idols, and we remain ever devoted to them." 71 He asked, "Do they hear you when you call to them? 72 or do they profit you, or harm?' 73 They said, "No, but our fathers worshipped them." 74 He said: "Have you considered what you have been worshipping, 75 “You and your forefathers preceding you.” 76 "For they are enemies to me; not so the Lord and Cherisher of the Worlds; 77 who has created me and is the One who guides me, 78 It is He who gives me food and drink 79 And when I am sick, then He restores me to health 80 And He Who shall cause me to die, and then shall quicken me. 81 and who I am eager shall forgive me my offence on the Day of Doom. 82 My Lord, bestow wisdom upon me; unite me with the righteous; 83 “And give me proper fame among the succeeding generations.” 84 and make me one of the inheritors of the Garden of Bliss; 85 And forgive my father. Indeed, he has been of those astray. 86 And disgrace me not on the day when they are raised 87 The Day when there will not benefit [anyone] wealth or children 88 Unless it be he, who shall bring unto Allah a whole heart, 89 And Paradise will be brought near to the Muttaqun (pious - see V. 2:2). 90 and hell will be left open for the rebellious ones 91 And it shall be said to them: Where are those that you used to worship; 92 besides God? Can they help you or even help themselves?" 93 Then the idols and those who strayed will be hurled into the Fire headlong, one upon another, 94 And the hosts of the Shaitan, all. 95 They will say while contending therein, 96 "'By Allah, we were truly in an error manifest, 97 when we deemed you [false deities] equal to the Sustainer of all the worlds 98 It is none but those steeped in guilt who led us into this error, 99 so now we have no intercessors, 100 nor any loving friend. 101 (Alas!) If we only had a chance to return (to the world), we shall truly be among the believers! 102 Verily! In this is indeed a sign, yet most of them are not believers. 103 And most surely your Lord is the Mighty, the Merciful. 104
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تدرب على حفظ القرآن بمستويات مختلفة للمبتدئين والمحترفين. تخفي صفحات التمارين بعض الكلمات بحسب المستوى، ويتم ذلك بألوان جميلة أيضًا.
Practice memorizing the Quran (Hifz) with different levels from beginner to expert. Exercise pages hide some words depending on the level, also done in beautiful colors.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.