۞
Hizb 46
< random >
Jonah, too, was one of the Messengers. 139 When he ran away to a ship completely laden, 140 He (agreed to) cast lots, and he was condemned: 141 The fish swallowed him up and he deserved (all this). 142 Had he not been one of those who struggled hard, 143 he would indeed have remained in its belly till the Day when all shall be raised from the dead: 144 ۞ Then We cast him on a desert shore while he was sick; 145 And We caused to grow, over him, a spreading plant of the gourd kind. 146 And We sent him to a hundred thousand (folk) or more 147 So they accepted faith We therefore gave them usage for a while. 148 Then ask them whether your Lord has daughters and they have sons. 149 Or did We create the angels as females while they were witnesses?" 150 Lo! verily it is of their falsehood that they say: 151 'God has begotten?' They are truly liars. 152 Did He choose daughters rather than sons? 153 What aileth you? How judge ye? 154 “So do you not ponder?” 155 Or have ye a clear warrant? 156 Then bring ye your Book (of authority) if ye be truthful! 157 And they imagine kinship between him and the jinn, whereas the jinn know well that they will be brought before (Him). 158 Glorified is Allah! (He is Free) from what they attribute unto Him! 159 Except the chosen servants of Allah [who do not share in that sin]. 160 For, verily, neither ye nor those ye worship- 161 Can mislead anyone away from Him, 162 except him who shall roast in Hell. 163 None of us is there, but has a known station; 164 we are the rangers, 165 And verily we! we hallow. 166 What though they would say, 167 “If we had some advice from the earlier generations,” 168 we would certainly be true servants of God." 169 But they disbelieve in it (the Koran), but soon they shall know! 170 Our Word had already preceded Our worshipers, the Messengers, 171 That they would certainly be assisted, 172 And that Our host, they verily would be the victors. 173 So turn (away) from them for a while. 174 And (then) see them, so they too shall see. 175 Do they wish (indeed) to hurry on our Punishment? 176 Then, when it descends into their courtyard (i.e. near to them), evil will be the morning for those who had been warned! 177 So turn (O Muhammad SAW) away from them for a while, 178 And watch, for they will (soon) see. 179 Glorified be thy Lord, the Lord of Majesty, from that which they attribute (unto Him) 180 and peace be upon the Messengers, 181 And Praise to Allah, the Lord and Cherisher of the Worlds. 182
True are the words of Allah the Almighty.
End of Surah: The Arrangers (Al-Saaffaat). Sent down in Mecca after Animals (Al-An 'aam) before Luqmaan (Luqmaan)
۞
Hizb 46
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.