۞
Hizb 35
< random >
The Believers (Al-Mu' minoon)
118 verses, revealed in Mecca after The Prophets (Al-Anbyaa') before Prostration (Al-Sajdah)
In the Name of Allah, the Merciful, the Most Merciful
۞ The believers have indeed attained true success: 1 Those who in their prayer are lowly. 2 And who shun vain conversation, 3 And those who pay the Zakat. 4 And those who of their private parts are guards. 5 except with their spouses and slave-girls. The practice of carnal relations is lawful with them. 6 (but whosoever seeks after more than that, those are the transgressors) 7 And those who keep proper regard for their trusts and their pledges. 8 And those who strictly guard their (five compulsory congregational) Salawat (prayers) (at their fixed stated hours). 9 These are the real gainers, 10 that will inherit the paradise; [and] therein shall they abide. 11 We created man of an extraction of clay, 12 Then placed him as a drop (of seed) in a safe lodging; 13 Then We made the seed a clot, then We made the clot a lump of flesh, then We made (in) the lump of flesh bones, then We clothed the bones with flesh, then We caused it to grow into another creation, so blessed be Allah, the best of the creators. 14 Then indeed, after that you are to die. 15 Then surely on the day of resurrection you shall be raised. 16 And certainly We made above you seven heavens; and never are We heedless of creation. 17 We sent down water from the sky in due measure, and lodged it in the earth, and We are able to take it all away. 18 With it We grow for you gardens of date-palms and vines: in them have ye abundant fruits: and of them ye eat (and have enjoyment),- 19 And a tree that springeth forth from Mount Sinai that groweth oil and relish for the eaters. 20 And lo! in the cattle there is verily a lesson for you. We give you to drink of that which is in their bellies, and many uses have ye in them, and of them do ye eat; 21 and upon them and on the ships you are carried. 22
۞
Hizb 35
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.