< random >
Do you not see that We have sent the devils upon the disbelievers, inciting them to [evil] with [constant] incitement? 83 So make no haste against them (O Muhammad). We do but number unto them a sum (of days). 84 On the Day We will gather the righteous to the Most Merciful as a delegation 85 and We shall drive the guilty ones to Hell as a thirsty herd. 86 None shall have the power of intercession, but such a one as has received permission (or promise) from the Most Beneficent (Allah). 87 And they say: The Beneficent hath taken unto Himself a son. 88 Indeed ye have put forth a thing most monstrous! 89 Well-nigh the heavens are rent thereat and the earth cleft in sunder and the mountains fall down in pieces. 90 That men should ascribe a son to the Most Gracious, 91 And it does not befit the Most Gracious to choose an offspring! 92 None there is in the heavens and the earth but must come unto the Compassionate as a bondman. 93 Verily He encompasses them and has counted them all. 94 each one of them shall come to Him one by one on the Day of Judgement. 95 The Lord of Mercy will bestow affection upon those who believe and perform righteous deeds. 96 So We have made it easy in thine tongue in order that thou mayest thereby give glad tidings unto the Godfearing and warn thereby a people contentious. 97 for, how many a generation have We destroyed before their time - [and] canst thou perceive any one of them [now,] or hear any whisper of them? 98
Allah the Almighty always says the truth.
End of Surah: Mary (Maryam). Sent down in Mecca after Initiator (Faater) before T H (Taa Haa)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.