۞
Hizb 46
< random >
And indeed Yunus is one of the Noble Messengers. 139 when he fled like a runaway slave onto a laden ship. 140 And he drew lots and was among the losers. 141 Then a (big) fish swallowed him and he had done an act worthy of blame. 142 And were he not one of those who praise. 143 he would certainly have remained inside the fish till the Day of Resurrection. 144 ۞ We then put him ashore on a plain, and he was sick. 145 And We caused to grow up for him a gourdplant. 146 And We sent him to [his people of] a hundred thousand or more. 147 They believed in him so We granted them enjoyment for an appointed time. 148 Now ask them their opinion: Is it that thy Lord has (only) daughters, and they have sons?- 149 Or, did We create the angels females while they were witnessing? 150 Is it not that they say, from their own invention, 151 "Allah has begotten children"? but they are liars! 152 “Has he chosen daughters instead of sons?” 153 What is the matter with you? How judge ye? 154 “So do you not ponder?” 155 Or have ye an authority manifest? 156 Bring your book if what you say is true. 157 And they have invented a blood-relationship between Him and the Jinns: but the Jinns know (quite well) that they have indeed to appear (before his Judgment-Seat)! 158 Glory be to Allah (for freedom) from what they describe; 159 Not thus, however, [behave] God's true servants: 160 neither you nor what you worship 161 can cause anyone to fall prey to your temptation 162 Except such as are (themselves) going to the blazing Fire! 163 (Gabriel said to the Prophet): 'Each of us has a known place. 164 And verily we! we are ranged in ranks. 165 Verily, we (angels), we are they who glorify (Allah's Praises i.e. perform prayers). 166 And they surely were wont to say: 167 'If only we had had a Reminder from the ancients, 168 “We would certainly be the chosen bondmen of Allah.” 169 Yet now (that it has come) they refuse to believe in it; but they will come to know soon. 170 And surely Our word has gone forth respecting Our servants, the messengers: 171 that they shall certainly be succoured, 172 and that it is Our host that would certainly triumph. 173 (Muhammad), stay away from them for a while 174 Watch them: they will soon see. 175 What, do they seek to hasten Our punishment? 176 Then when it descendeth unto them face to face, a hapless morn that shall be for those who were warned. 177 Withdraw from them awhile 178 And watch; they will come to know soon. 179 Glory be to your Lord, the Lord of Honor, above what they describe. 180 Peace be on the Messengers. 181 and all praise be to Allah, the Lord of the Universe. 182
True are the words of God the Almighty.
End of Surah: The Arrangers (Al-Saaffaat). Sent down in Mecca after Animals (Al-An 'aam) before Luqmaan (Luqmaan)
۞
Hizb 46
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.