۩
Prostration
< random >
Observedest thou him who turned away? 33 And he gave a little, then refrained? 34 Is with him knowledge of the unseen so that he seeth? 35 Or has he not been told of what is in the scrolls of Moses, 36 And with Abraham who kept his word: 37 that no soul shall bear the burden of another; 38 and that man shall have nothing but what he has striven for, 39 That (the fruit of) his striving will soon come in sight: 40 Then he will be fully repaid for it? 41 that all things in the end shall return to God; 42 And that it is He Who made (you) laugh and made (you) cry? 43 and that He it is Who causes death and grants life, 44 and that it is He who creates the two kinds - the male and the female 45 From a sperm-drop when it is emitted 46 and on Him depends the life hereafter. 47 And that it is He who enriches and suffices 48 And that it is He Who is the Lord of Sirius. 49 that it was He that destroyed ancient Aad 50 And that Thamud! He left not. 51 Like the people of Noah before them, who were surely oppressors and rebellious; 52 just as He thrust into perdition those cities that were overthrown 53 So that they were covered over by what they were covered over. 54 Which then of thy Lord's benefits wilt thou doubt? 55 This is a warning among the warnings of yore. 56 The Imminent is near at hand; 57 There shall be none besides Allah to remove it. 58 Do you then find these tidings strange? 59 And keep laughing and do not weep, 60 And you are lost in play! 61 So bow yourselves before God, and serve Him! ۩ 62
Almighty God's Truth.
End of Surah: The Stars (Al-Najm). Sent down in Mecca after Absoluteness (Al-Ikhlaas) before He Frowned ('Abasa)
۩
Prostration
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل عشوائي تماما بحيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين.
Read the entire Holy Quran in full color, where pages randomly generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.