۞
3/4 Hizb 29
< random >
When We asked the angels to bow before Adam, they all bowed but Iblis, who said: "Can I bow before him whom You created from clay?" 61 He said, “Behold this* the one whom You have honoured above me if You give me respite till the Day of Resurrection, I will surely crush his descendants, except a few.” (* Prophet Adam.) 62 He said: Go, and whosoever of them followeth thee - lo! hell will be your payment, ample payment. 63 "Lead to destruction those whom thou canst among them, with thy (seductive) voice; make assaults on them with thy cavalry and thy infantry; mutually share with them wealth and children; and make promises to them." But Satan promises them nothing but deceit. 64 but over My true servants you shall have no power. Your Lord will be their all-sufficient guardian." 65 Your Lord it is who drives for you the ships on the sea that you may seek His bounty; surely He is All-compassionate towards you. 66 When a calamity befalls you on the sea, all those you invoke fail you except Him. But when He brings you safely to the shore, you turn away, for man is most ungrateful. 67 Are ye then secure that he will not cause a side of the land to swallow you up, or send over you a sand-storm, and then ye will not find for yourselves a trustee? 68 Or do you feel secure that He will not send you back into the sea another time and send upon you a hurricane of wind and drown you for what you denied? Then you would not find for yourselves against Us an avenger. 69 ۞ And We have certainly honored the children of Adam and carried them on the land and sea and provided for them of the good things and preferred them over much of what We have created, with [definite] preference. 70
۞
3/4 Hizb 29
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.