۞
Hizb 37
< random >
۞ Those who do not hope to meet Us ask: 'Why have no angels been sent to us? Why can we not see our Lord' How proud they are within themselves, and have become greatly disdainful. 21 [Yet] on that Day - the Day on which they shall see the angels there will be no glad tiding for those who were lost in sin; and they will exclaim, "By a forbidding ban [are we from God's grace debarred]!" 22 for We shall have turned towards all the [supposedly good] deeds they ever wrought, and shall have transformed them into scattered dust 23 The inmates of Paradise will have a better abode that day, and a better resting place. 24 And on the day when the heaven shall burst asunder with the clouds, and the angels shall be sent down descending (in ranks). 25 and the Absolute kingdom will belong to the Beneficent God. 26 Upon that Day the harmdoer shall bite his hands, and say: 'Would that I had taken a Path with the Messenger! 27 Oh, woe is me! Would that I had not taken so-and-so for a friend! 28 Indeed, he led me astray from the remembrance [of God] after it had come unto me!" For [thus it is:] Satan is ever a betrayer of man. 29 The Messenger says: 'O my Lord, my people have taken this Koran while deserting it' 30 For so it is that against every prophet We have set up enemies from among those who are lost in sin: yet none can guide and give succour as thy Sustainer does! 31 The unbelievers ask: 'Why was the Koran not sent down to him all at once' As such We strengthen your heart thereby, and We have recited it very distinctly. 32 And no example or similitude do they bring (to oppose or to find fault in you or in this Quran), but We reveal to you the truth (against that similitude or example), and the better explanation thereof. 33 Those who shall be mustered to Gehenna upon their faces -- they shall be worse in place, and gone further astray from the way. 34
۞
Hizb 37
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.