< random >
Now, behold, this [divine writ] has indeed been bestowed from on high by the Sustainer of all the worlds: 192 which the truthful spirit has carried down 193 upon your heart (Prophet Muhammad), in order to be one of the warners, 194 in the clear Arabic tongue. 195 And verily, [the essence of] this [revelation] is indeed found in the ancient books of divine wisdom [as well]. 196 Is it not a Sign to them that the Learned of the Children of Israel knew it (as true)? 197 (But such is their adamance) that had We revealed it to one of the non-Arabs and even if he had recited (this clear Arabic discourse) to them 198 So that he should have recited it to them, they would not have believed therein. 199 Thus have We caused it to enter into the hearts of the guilty. 200 They will not believe in it until they see the painful punishment. 201 And it will come to them suddenly while they perceive [it] not. 202 And they will say, "May we be reprieved?" 203 Do they then ask for Our Penalty to be hastened on? 204 Just think: If We let them enjoy (the good things of life) for a few years more, 205 and then what they were promised comes to them, 206 It will profit them not that they enjoyed (this life)! 207 And We did not destroy any city except that it had warners 208 to admonish them. We have never been unjust. 209 The devils did not bring it down: 210 It is not meet for them, nor is it in their power, 211 Indeed they have been banished from the place of hearing. 212 So do not call any other god beside Allah lest you become of those who will be punished, 213 And warn [whomever thou canst reach, beginning with] thy kinsfolk, 214 And lower thou thy wing unto those who follow thee as believers. 215 Then if they disobey you say to them: "I am quit of what you do." 216 Have trust in the Majestic and All-merciful God, 217 Who sees you (O Muhammad SAW) when you stand up (alone at night for Tahajjud prayers). 218 And your movements among those who fall prostrate (along with you to Allah in the five compulsory congregational prayers). 219 Lo! He, only He, is the Hearer, the Knower. 220 Shall I tell you on whom the Satans come down? 221 They come down to every mendacious sinner, 222 They listen, but most of them are liars. 223 As for the poets, the erring follow them, 224 hast thou not seen how they wander in every valley 225 And they speak what they do not do? 226 Except those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism), and do righteous deeds, and remember Allah much, and reply back (in poetry) to the unjust poetry (which the pagan poets utter against the Muslims). And those who do wrong will come to know by what overturning they will be overturned. 227
God Almighty has spoken the truth.
End of Surah: The Poets (Alshu'araa'). Sent down in Mecca after The Inevitable (Al-Waaqe'ah) before The Ant (Al-Naml)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة أعلى الإطار وأسفله إلى اليمين لعرض فهرس الأجزاء حيث يمكنك الانتقال إلى أي جزء أو حزب أو ثلاثة أرباع أو نصف أو ربع أو أية صفحة بداخله.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the left to display the Juz Table of Contents where you can go to any Juz, Hizb, ¾, ½, ¼, or any page within.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.