۞
1/2 Hizb 44
< random >
۞ O men, you are the ones that have need of God; He is the All-sufficient, the All-laudable. 15 If He wishes, He can remove you and put in your place a new creation. 16 Nor is that (at all) difficult for Allah. 17 AND NO BEARER of burdens shall be made to bear another's burden; and if one weighed down by his load calls upon [another] to help him carry it, nothing thereof may be carried [by that other,] even if it be one's near of kin. Hence, thou canst [truly] warn only those who stand in awe of their Sustainer although He is beyond the reach of their perception, and are constant in prayer, and [know that] whoever grows in purity, attains to purity but for the good of his own self, and [that] with God is all journeys' end. 18 The blind and the sighted are not equal, 19 nor are darkness and light 20 Nor the shade and the heat, 21 Neither are the living and the dead alike. Surely Allah makes whom He pleases hear, and you cannot make those hear who are in the graves. 22 You are but a warner, 23 Verily We have sent thee in truth, as a bearer of glad tidings, and as a warner: and there never was a people, without a warner having lived among them (in the past). 24 If they belie you, those before them also belied. Their Messengers came to them with clear signs; the Psalms, and the Illuminating Book. 25 [but] in the end I took to task all those who were bent on denying the truth: and how awesome was My rejection! 26
۞
1/2 Hizb 44
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل متنوع حيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين أبدا. القرآن هو العهد الخاتم والفاصل من الله الواحد الأحد لكافة الناس من جميع الألوان والأشكال.
Read the entire Holy Quran in full color. Pages diversely generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice. The Quran is the conclusive Final Testament of the One and Only God for all people of all colors and shapes.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.