۞
3/4 Hizb 45
< random >
And indeed Nuh (Noah) invoked Us, and We are the Best of those who answer (the request). 75 And We delivered him and his people from the great affliction. 76 And made his progeny to endure (on this earth); 77 and left for him among the later folk 78 Peace be upon Nooh, among the entire people. 79 Thus do We reward the righteous ones. 80 He was one of Our believing servants. 81 Then We drowned the others 82 ۞ AND, BEHOLD, of his persuasion was Abraham, too, 83 he came to his Lord with a sound heart. 84 and [thus] spoke to his father and his people: "What is it that you worship? 85 Is it a falsehood - gods beside Allah - that ye desire? 86 What is then your idea about the Lord of the worlds? 87 He cast a glance at the stars 88 and said: 'Surely, I am sick (of what you worship)' 89 so they turned their backs on him and went off. 90 Then he turned towards their gods and said: "Why do you not eat (of these offerings)? 91 What is the matter with you, that you do not speak' 92 And he turned upon them striking them with the right hand. 93 whereupon people came to him running. 94 He answered: "Do you worship something that you [yourselves] have carved, 95 when it is God who has created you and all your handiwork?" 96 They said: Build for him a building and fling him in the red-hotfire. 97 But whereas they sought to do evil unto him, We [frustrated their designs, and thus] brought them low? 98 And he said: Surely I fly to my lord; He will guide me. 99 “My Lord! Give me a meritorious child.” 100 We therefore gave him the glad tidings of an intelligent son. 101 And when he reached the age when he could work with him, he said, "O my son, I have seen in a dream that I am sacrificing you. So tell me what you think of it!" He replied, "O my father, do as you are commanded; and God willing, you will find me steadfast." 102 Then, when they had both submitted themselves (to the Will of Allah), and he had laid him prostrate on his forehead (or on the side of his forehead for slaughtering); 103 We called out to him "O Abraham! 104 you have confirmed your vision' As such We recompense the gooddoers. 105 This was indeed a plain trial. 106 And We ransomed him with a momentous sacrifice: 107 and We preserved for him a good name among posterity. 108 "Peace and salutation to Abraham!" 109 Verily We! thus We compense the well-doers. 110 He was one of Our believing servants. 111 And we gave him tidings of the birth of Isaac, a prophet of the righteous. 112 We blessed him and Isaac: but of their progeny are (some) that do right, and (some) that obviously do wrong, to their own souls. 113
۞
3/4 Hizb 45
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل متنوع حيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين أبدا. القرآن هو العهد الخاتم والفاصل من الله الواحد الأحد لكافة الناس من جميع الألوان والأشكال.
Read the entire Holy Quran in full color. Pages diversely generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice. The Quran is the conclusive Final Testament of the One and Only God for all people of all colors and shapes.