۞
Hizb 46
< random >
And Jonah too was one of the Messengers. 139 When he ran away to a ship completely laden, 140 And he drew lots and was among the losers. 141 And the fish swallowed him while he was blameworthy; 142 And had he not been of those who [even in the deep darkness of their distress are able to] extol God's limitless glory, 143 he would certainly have remained inside the fish until the Day of Resurrection. 144 ۞ But We threw him onto the open shore while he was ill. 145 And We caused to grow over him a gourd vine. 146 and We sent him forth to a nation of a hundred thousand or more, 147 And they believed; so We gave them enjoyment for a while. 148 Therefore ask them (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him), whether the daughters are for your Lord and the sons for them! 149 Have We created the angels as females before their very eyes? 150 Lo! it is of their falsehood that they say: 151 That “Allah has offspring”; and indeed, surely, they are liars. 152 (And again of their falsehood): He hath preferred daughters to sons. 153 What is amiss with you and your judgment? 154 Will you not then mind? 155 Do you have any clear authority for such claims? 156 Bring your Book, if what you say is true! 157 And they have invented a kinship between Him and the jinns, but the jinns know well that they have indeed to appear (before Him) (i.e. they will be brought for accounts). 158 God is too glorious for what they ascribe to Him 159 Except the slaves of Allah, whom He choses (for His Mercy i.e. true believers of Islamic Monotheism who do not attribute false things unto Allah). 160 Lo! verily, ye and that which ye worship, 161 cannot mislead anyone 162 Except one who is (destined) to burn in Hell. 163 As for us, there is none but has an appointed station. 164 Verily we range ourselves in rows (as humble servants) 165 And we are those who sing hallelujas to Him." 166 Even though they (unbelievers) say, 167 “If only we had the Reminder which had been granted to the people of yore 168 "We would have indeed been the chosen slaves of Allah (true believers of Islamic Monotheism)!" 169 But (now) they disbelieve in it, so they will come to know. 170 And certainly Our word has already gone forth in respect of Our servants, the apostles: 171 That they verily would be helped, 172 And [that] indeed, Our soldiers will be those who overcome. 173 So turn thou aside from them for a season. 174 And see them thou; they themselves shall presently see. 175 Do they really wish to hasten Our punishment? 176 When it comes down on their plains, it will be an evil dawn for those who had been warned. 177 And turn away from them till a time 178 And (then) see, for they too shall see. 179 Exaltations be to your Lord, the Lord of Might, above that they describe! 180 Peace be upon the Messengers 181 And all praise is to Allah, the Lord Of The Creation. 182
Allah Almighty has spoken the truth.
End of Surah: The Arrangers (Al-Saaffaat). Sent down in Mecca after Animals (Al-An 'aam) before Luqmaan (Luqmaan)
۞
Hizb 46
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.