۞
Hizb 46
< random >
And indeed, Jonah was among the messengers. 139 When he ran away to a ship completely laden, 140 and cast lots, and was of the rebutted, 141 So the fish swallowed him while he did that for which he blamed himself 142 Had he not been one of those who struggled hard, 143 He would have remained in its belly till the day when all will be raised. 144 ۞ but We cast him upon the wilderness, and he was sick, 145 and We caused to grow over him a tree of gourds. 146 We sent him to a hundred thousand men or more, 147 And they came to believe; so We allowed them to enjoy the good things of life for an age. 148 Now ask them their opinion: Is it that thy Lord has (only) daughters, and they have sons?- 149 Or created We the angels females while they were witnesses? 150 Verily, it is of their falsehood that they (Quraish pagans) say: 151 "God has begotten (children)?" They are liars indeed! 152 Has He chosen daughters in preference to sons? 153 What is amiss with you and your judgment? 154 Will ye not then be admonished? 155 Or have ye a clear warrant? 156 Bring your Book, if what you say is true! 157 They link Him with jinns by lineage, yet the jinns know they will be brought before Him. 158 Exaltations to Allah above what they describe, 159 Not (so do) the Servants of Allah, sincere and devoted. 160 So surely you and what you worship, 161 You cannot tempt [anyone] away from Him 162 except those who will burn in Hell. 163 And the angels say, “Each one of us has an appointed known position.” 164 We are surely those who are arranged in ranks. 165 we are they that give glory. 166 AND, INDEED, they [who deny the truth] have always been wont to say, 167 If we had but a reminder from the men of old 168 we would have certainly been sincere servants of God". 169 They have rejected the Quran. They will soon know the consequences (of their disbelief). 170 Our word had already been given before to Our votaries, the apostles, -- 171 that they shall receive Our help 172 and that it is Our host that would certainly triumph. 173 So, [O Muhammad], leave them for a time. 174 and see them; soon they shall see! 175 Do they want to hasten Our punishment? 176 When it comes down on their plains, it will be an evil dawn for those who had been warned. 177 So turn (O Muhammad SAW) away from them for a while, 178 And watch (how they fare) and they soon shall see (how thou farest)! 179 Glory be to your Lord: the Lord of Glory is far above what they attribute to Him. 180 And peace be unto those sent (to warn). 181 And praise belongs to Allah, Lord of the Worlds. 182
Almighty God's Truth.
End of Surah: The Arrangers (Al-Saaffaat). Sent down in Mecca after Animals (Al-An 'aam) before Luqmaan (Luqmaan)
۞
Hizb 46
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من ثلاثة خطوط عربية. قد يظهر أي منهم بإحتمال الثلث، مما يزيد على التنوع الموجود أصلا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة الى الابد. وقريبا، سيكون للقرآن الملون خطوطا أُخرى جميلة إن شاء الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of three Arabic fonts. Each may appear with a one-third chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.
كيف تعمل منظومة تمارين الحفظ؟ عند أدنى مستوى 0، تكون كل الكلمات ظاهرة. بينما يُخفي أعلى مستوى 9 كل الكلمات. فكيف تعمل المستويات المتوسطة، مثل 3، على سبيل المثال؟ قد تعتقد بأن المنظومة تخفي 3 من كل تسع كلمات بدقة. ليس تماما! في المستوى 3، لكل كلمة فرصة اختفاء بنسبة 3 من 9، و6 من 9 لتكون ظاهرة. بمعنى آخر، من الممكن، ولكن باحتمال شبة معدوم، أن تكون جميع كلمات المستوى 3 مخفية، أو أن تكون جميعها ظاهرة! وكذلك أيضًا، ففي المستويات المتوسطة، وبما يتناسب مع مستوى الصعوبة، يمكن أن تكون المخابئ غير كاملة أو شفافة جزئيًا بحيث تظهر الكلمات جزئيًا تحتها.
How does the memorization exercise algorithm work? At the lowest level 0, all words are visible. While the highest level 9 hides all words. What about at mid-level, like 3, for example? You might think that the algorithm hides precisely 3 out of every nine words. Not quite! At level 3, each word has a 3 out of 9 chance to hide, and 6 out of 9 to be visible. In other words, it is possible, but highly unlikely, for all words at level 3 to be hidden, or, that all of them to be visible! Also, at mid-levels, and in proportion to the difficulty level, hideouts can be partially incomplete or transparent so that words may be partially visible underneath.