< random >
Say: 'I am only a warner. There is no god except Allah, the One, the Conqueror, 65 Lord of the heavens and earth, and of what between them is, the All-mighty, the All-forgiving.' 66 Say: "This is a message tremendous: 67 but you have turned away from it. 68 I had no knowledge of the Highest Chiefs when they disputed; 69 I have only received revelation to give you plain warning. 70 When your Lord told the angels, "I will create a mortal out of clay, 71 So when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul, then fall down to him in prostration." 72 So all the angels prostrated themselves 73 except Iblis. He waxed proud and became one of the unbelievers. 74 The Lord said: “O Iblis, what prevented you from prostrating yourself before him whom I created of My Two Hands. Are you waxing proud, or fancy yourself to be too exalted?” 75 He said, "I am better than him. You created me from fire and created him from clay." 76 [Allah] said, "Then get out of Paradise, for indeed, you are expelled. 77 "And verily!, My Curse is on you till the Day of Recompense." 78 He said: My Lord! Reprieve me till the day when they are raised. 79 [Allah] said, "So indeed, you are of those reprieved 80 Until the Day of the time well-known." 81 [Iblees] said, "By your might, I will surely mislead them all 82 Save Thy bondmen among them Sincere. 83 [Allah] said, "The truth [is My oath], and the truth I say - 84 I shall certainly fill Gehenna with you and every one of them that follows you' 85 (O Prophet), tell them: “I do not ask you for any recompense for the performance of this task; nor am I given to affectation. 86 It is but a reminder to the worlds. 87 "And ye shall certainly know the truth of it (all) after a while." 88
True are the words of Allah the Almighty.
End of Surah: S (Saad). Sent down in Mecca after The Moon (Al-Qamar) before A 'araaf (Al-A 'araaf)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.