۞
3/4 Hizb 53
< random >
The Moon (Al-Qamar)
55 verses, revealed in Mecca after The Comet (Al-Taareq) before S (Saad)
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
The Hour of Doom is drawing near and the moon is rent asunder. 1 But if they see a Sign, they turn away, and say, "This is (but) transient magic." 2 They also gave the lie to (the splitting asunder of the moon) and only followed their desires. Yet everything is destined to reach an end. 3 And assuredly there hath come unto them tidings wherein is a deterrent. 4 Extensive wisdom - but warning does not avail [them]. 5 So leave them, [O Muhammad]. The Day the Caller calls to something forbidding, 6 their eyes will be humbled as they come out from their graves as if they were scattered locusts, 7 Hastening, with eyes transfixed, towards the Caller!- "Hard is this Day!", the Unbelievers will say. 8 ۞ The people of Noah denied [the truth] before them. They belied Our messenger saying, "He is mad!" He was rebuffed, 9 Then he invoked his Lord (saying): "I have been overcome, so help (me)!" 10 And We opened up the flood gates of the sky with water pouring down in torrents, 11 And We made the earth break forth with springs; so that the water met for an affair already decreed. 12 but him We bore on that [vessel] made of [mere] planks and nails, 13 and it floated under Our eyes: a recompense for him who had been rejected with ingratitude. 14 And We have left this as a Sign (for all time): then is there any that will receive admonition? 15 Then see how (dreadful) was My punishment after My warnings! 16 And We have indeed made the Qur’an easy to memorise, so is there one who would remember? 17 The people of 'Ad too rejected the truth. How terrible was My punishment and My warning. 18 For We sent against them a furious wind, on a Day of violent Disaster, 19 which tore people away and hurled them as though they were trunks of uprooted palm-trees. 20 How was then My punishment and My commination! 21 But We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition? 22
۞
3/4 Hizb 53
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.