۞
3/4 Hizb 53
< random >
The Moon (Al-Qamar)
55 verses, revealed in Mecca after The Comet (Al-Taareq) before S (Saad)
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
The Last Hour draws near and the moon is split asunder. 1 Yet, when they see a sign they [who deny the truth] turn their backs and say, "The same old sorcery!" 2 They deny the truth and follow their own whims, every matter has its appointed time, 3 Messages deterring them from evil had come to them, 4 which are full of wisdom; but the warnings do not help. 5 So turn away from them. When on the Day the crier calls to the painful business, 6 They will come out of the graves with downcast eyes like an expanding swarm of locusts. 7 Hastening to the inviter. The unbelievers shall say: This is a hard day. 8 ۞ The people of Noah had denied before them, and had called Our votary a liar, and said: "He is possessed," and repulsed him. 9 Then he called upon His Lord: “Verily I am vanquished; so come You to my aid.” 10 And We opened up the flood gates of the sky with water pouring down in torrents, 11 And We made water to flow forth in the land in springs, so the water gathered together according to a measure already ordained. 12 And We bore him upon a well-planked vessel well-caulked 13 Sailing in front of Our sight; as a reward for the sake of one who was rejected. 14 And We left it as a sign, so is there any who will remember? 15 Then see how (dreadful) was My punishment after My warnings! 16 Hence, indeed, We made this Qur'an easy to bear in mind: who, then, is willing to take it to heart? 17 TO THE TRUTH gave the lie [the tribe of] Ad: and how severe was the suffering which I inflicted when My warnings were disregarded! 18 For We sent against them a furious wind, on a Day of violent Disaster, 19 Smashing down men as if they were uprooted trunks of date palms. 20 How terrible was Our torment and the result of (their disregard) of Our warning. 21 And certainly We have made the Quran easy for remembrance, but is there anyone who will mind? 22
۞
3/4 Hizb 53
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.