۞
1/4 Hizb 59
< random >
He Frowned ('Abasa)
42 verses, revealed in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
Allah - beginning with the name of - the Most Gracious, the Most Merciful
۞ He frowned and turned (his) back, 1 Because there came to him the blind man, [interrupting]. 2 for how can you know that he might seek to purify himself, 3 Or be reminded and the remembrance would benefit him? 4 As for him who considers himself free from need (of you), 5 to him didst thou give thy whole attention, 6 though you will not be questioned even if he never purifies himself. 7 But as for he who came to you striving [for knowledge] 8 While he fears [Allah], 9 Of him you are neglectful and divert your attention to another, 10 No indeed; it is a Reminder 11 Let him who will, pay heed to it. 12 [It is recorded] in honored sheets, 13 Exalted and holy, 14 (Set down) by scribes 15 Honourable and Virtuous. 16 Accursed is man. How ungrateful is he! 17 Of what [stuff] has He created him? 18 Of a small seed; He created him, then He made him according to a measure, 19 Then doth He make His path smooth for him; 20 Then He causes his death and provides a grave for him. 21 Then, when He willed, He brought him out. (As during the night of Holy Prophet’s ascension, when all the Prophets gathered behind him in the Al Aqsa mosque in Jerusalem. Or when Allah will raise everyone on the Day of Resurrection.) 22 By no means hath he fulfilled what Allah hath commanded him. 23 Then let man look at his food, (and how We provide it): 24 We send down abundant water, 25 And We split the earth in fragments, 26 And We cause therein the grain to grow, 27 And grapes and vegetables 28 And Olives and Dates, 29 the densely tree'd gardens, 30 And fruits and grasses: 31 (These are made so as to be) means of enjoyment for you and your cattle. 32 But when the deafening cry shall be sounded 33 On the Day a man will flee from his brother 34 And his mother and his father 35 And his wife and his children, 36 For every man, that Day, will be a matter adequate for him. 37 Faces on that Day shall be beaming, 38 Laughing and full of joy, 39 And some faces will on that Day with dust be covered, 40 Covered with the blackness (of shame): 41 It is they, the disbelievers, the sinners. 42
God Almighty has spoken the truth.
End of Surah: He Frowned ('Abasa). Sent down in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
۞
1/4 Hizb 59
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.