< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful
Woe to those who give short measure, 1 Who, when they take the measure (of their dues) from men take it fully, 2 But when they have to give by measure or weight to men, give less than due. 3 Do they not think that they will be resurrected 4 Unto an Awful Day, 5 when mankind will stand before the Lord of the Universe? 6 Nay! Surely the record of the wicked is (preserved) in Sijjin. 7 And how would you know what the Record of the prison-house is? 8 It is a (repository of) distinctly written record. 9 Woe, then, to those that give the lie, 10 those who deny the Day of Judgement. 11 And none can deny it but the Transgressor beyond bounds the Sinner! 12 When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples." 13 No. In fact what they have been doing has rusted their hearts. 14 Nay, verily, from [the grace of] their Sustainer shall they on that Day be debarred; 15 They will suffer the heat of fire 16 They will then be told: "This is what you had denied." 17 Nay, verily the record of the Righteous is (preserved) in 'Illiyin. 18 And what could make thee conceive what that mode most lofty will be? 19 A record [indelibly] inscribed, 20 which those angels closest to God will bear witness to. 21 The virtuous will surely be in bliss, 22 On couches, gazing, 23 You can trace on their faces the joy of their bliss. 24 They will be given to drink pure sealed wine. 25 The sealing of it is (with) musk; and for that let the aspirers aspire. 26 And its mixture is of Tasneem, 27 a spring, the nearest ones to God will drink from it. 28 Those in sin used to laugh at those who believed, 29 And wink one to another when they passed them; 30 and, on returning to their people, boast about what they had done. 31 And when they saw them, they would say, "Indeed, those are truly lost." 32 Yet they were not sent to be their guardians. 33 So Today those who believed are laughing at the disbelievers, 34 seated upon their couches, they are looking around. 35 Will not the infidels pay for what they had done? 36
True are the words of Allah the Almighty.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.