۞
3/4 Hizb 28
< random >
And now that We replace one message by another - since God is fully aware of what He bestows from on high, step by step - they [who deny the truth] are wont to say: "Thou but inventest it!" Nay, but most of them do not understand it! 101 Say: "Holy inspiration has brought it down from thy Sustainer by stages, setting forth the truth, so that it might give firmness unto those who have attained to faith, and provide guidance and a glad tiding unto all who have surrendered themselves to God." 102 And certainly We know that they say: Only a mortal teaches him. The tongue of him whom they reproach is barbarous, and this is clear Arabic tongue. 103 Verily! Those who believe not in the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah, Allah will not guide them and theirs will be a painful torment. 104 Only those fabricate lies concerning God who do not believe in the signs of God, and these are the liars. 105 As for anyone who denies God after having once attained to faith - and this, to be sure, does not apply to one who does it under duress, the while his heart remains true to his faith, but [only, to] him who willingly opens up his heart to a denial of the truth: upon all such [falls] God's condemnation, and tremendous suffering awaits them: 106 This is because they have given preference to this life over the life to come and God does not guide disbelieving people. 107 Those are they whose hearts, ears, and eyes Allah has sealed up, and they take no heed. 108 and in the life to come, they will surely be the losers. 109 ۞ Then lo! thy Lord - for those who became fugitives after they had been persecuted, and then fought and were steadfast - lo! thy Lord afterward is (for them) indeed Forgiving, Merciful. 110
۞
3/4 Hizb 28
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.