۞
1/2 Hizb 31
< random >
And mention Marium in the Book when she drew aside from her family to an eastern place; 16 And she took, in seclusion from them, a screen. Then We sent to her Our Angel, and he represented himself to her as a well-proportioned man. 17 She said: I verily seek refuge with the Compassionate from thee if thou art God-fearing. 18 He said: I am only a messenger of thy Lord, that I may bestow on thee a faultless son. 19 She said, “How can I bear a son? No man has ever touched me, nor am I of poor conduct!” 20 He said: "So (it will be): Thy Lord saith, 'that is easy for Me: and (We wish) to appoint him as a Sign unto men and a Mercy from Us': It is a matter (so) decreed." 21 ۞ So she conceived him, and withdrew with him to a distant place. 22 And [when] the throes of childbirth drove her to the trunk of a palm-tree, she exclaimed: "Oh, would that I had died ere this, and had become a thing forgotten, utterly forgotten!" 23 Then (one) cried unto her from below her, saying: Grieve not! Thy Lord hath placed a rivulet beneath thee, 24 And shake toward you the trunk of the palm tree; it will drop upon you ripe, fresh dates. 25 Eat and drink and rejoice. And if you see any human being say, 'I have vowed a fast [of silence] to the Gracious God, and will not speak with any human being today.'" 26 Then she brought him to her nation carrying him. They said: Maryam! assuredly thou hast brought a thing unheard Of. 27 Sister of Aaron, your father was not an evil man, nor was your mother an unchaste woman!" 28 Mary pointed to the child then; but they said, 'How shall we speak to one who is still in the cradle, a little child?' 29 He spake: Lo! I am the slave of Allah. He hath given me the Scripture and hath appointed me a Prophet, 30 He made me to be blessed wherever I am, and He has charged me with prayer and charity for as long as I shall live. 31 And (hath made me) dutiful toward her who bore me, and hath not made me arrogant, unblest. 32 And peace be on me the day I was born and the day I die and the day I shall be raised up alive. 33 Such was Jesus, the son of Mary. That is the whole truth, about which they still dispute: 34 It befitteth not (the Majesty of) Allah that He should take unto Himself a son. Glory be to Him! When He decreeth a thing, He saith unto it only: Be! and it is. 35 And verily Allah is my Lord and your Lord; so worship Him; this is a way straight. 36 But different parties began to dispute with one another. A dreadful woe awaits on that great Day for those that reject the Truth. 37 How plainly will they see and hear, the Day that they will appear before Us! but the unjust today are in error manifest! 38 And warn them of the Day of Regret when the matter will have been decided; and they are in neglect, and they do not accept faith. 39 Ultimately, We shall inherit the earth and whatever is on it; to Us shall they be returned. 40
۞
1/2 Hizb 31
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءتك القرآن الملون باللغة العربية، هناك احتمال 1 من 6 أن يظهر النص بدون تشكيل. فإذا أردته مشكلاً، اضغط على رقم الصفحة لإعادة تحميلها، فهناك احتمال 5 من 6 أن يظهر التشكيل.
When reading ColorfulQuran.com in Arabic, there is a 1/6 possibility for the Arabic scripture to appear without diacritics. If you want diacritics to appear, just press the page number to reload it, then there is a 5/6 possibility that they will.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.