< random >
Recite unto them the story of Abraham: 69 He said to his father and to his nation: 'What do you worship' 70 They said, "We worship idols and will continue to cling to them." 71 He said: "Do they listen to you when ye call (on them)?" 72 or can they benefit or harm you?" 73 They said: Nay, but we found our fathers acting on this wise. 74 He said: 'Have you considered what you worship, 75 You and your ancient sires. 76 Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds, 77 "Who created me, and it is He Who guides me; 78 It is He who gives me food and drink 79 and, whenever I am sick, heals me, 80 “And He will give me death, then resurrect me.” 81 And who I aspire that He will forgive me my sin on the Day of Recompense." 82 "O my Lord! bestow wisdom on me, and join me with the righteous; 83 Make my words come true in the future. 84 And make me one of the inheritors of the Paradise of Delight; 85 And forgive my father; verily he is of the erring. 86 And humiliate me not on the Day whereon people shall be raised. 87 “The day when neither wealth will benefit nor will sons.” 88 But to him who comes to God with a tranquil heart." 89 Paradise will be brought near those who take heed for themselves and follow the straight path; 90 and hell will be left open for the rebellious ones 91 And it will be said unto them: Where is (all) that ye used to worship 92 “Instead of Allah? Will they help you or retaliate?” 93 So they will be overturned into Hellfire, they and the deviators 94 Together with the hordes of Iblis. 95 And they will say, when they are quarrelling therein: 96 "'By Allah, we were truly in an error manifest, 97 When we equalled you with the Lord of the worlds. 98 It was nothing but the evildoers who led us astray. 99 “So now we do not have any intercessors.” (The believers shall have intercessors, the disbelievers none). 100 "'Nor a single friend to feel (for us). 101 Then if we only had a return [to the world] and could be of the believers... " 102 Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers. 103 And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful. 104
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تدرب على حفظ القرآن بمستويات مختلفة للمبتدئين والمحترفين. تخفي صفحات التمارين بعض الكلمات بحسب المستوى، ويتم ذلك بألوان جميلة أيضًا.
Practice memorizing the Quran (Hifz) with different levels from beginner to expert. Exercise pages hide some words depending on the level, also done in beautiful colors.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.