< random >
We did reveal to Moses the Book after We had destroyed the earlier generations, (to give) Insight to men, and guidance and Mercy, that they might receive admonition. 43 (Prophet Muhammad) you were not on the western side (of the mountain) when We decreed the commandment to Moses, nor were you among those witnessing. 44 But We raised up generations, then life became prolonged to them; and you were not dwelling among the people of Madyan, reciting to them Our communications, but We were the senders. 45 And you were not at the side of the mount when We called [Moses] but [were sent] as a mercy from your Lord to warn a people to whom no warner had come before you that they might be reminded. 46 Otherwise, if some disaster befell them because of what their own hands have sent forward they would say, “Our Lord! Why did you not send a Noble Messenger towards us, so we may have followed Your signs and accepted faith?” 47 But when the truth came to them from Us, they said, "Why has he not been given the like of what Moses was given?" But did they not reject what Moses was given before? They said, "Both [Moses and Muhammad] are kinds of sorcery, each assisting the other." And they add, "We reject both of them." 48 Say: "Then bring a Book from God which gives better guidance than these so that I may follow it, if you speak the truth." 49 Then, if they cannot give you an answer, know that they are only following their lusts. And who can be farther astray than he who follows his lust without any guidance from God? And certainly God does not guide an unjust people. 50
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.