۞
Hizb 46
< random >
AND, BEHOLD, Jonah was indeed one of Our message-bearers 139 Recall what time he ran away unto a laden ship. 140 Then he joined the lots, and was of the condemned. 141 The fish then swallowed him and he blamed himself. (For not waiting for Allah’s command.) 142 Had he not glorified God, 143 he would have tarried in its belly until the day they shall be raised; 144 ۞ We cast him out of the fish unto dry land and he was sick. 145 And We caused to grow, over him, a spreading plant of the gourd kind. 146 And We sent him (on a mission) to a hundred thousand (men) or more. 147 And they believed, so We gave them enjoyment [of life] for a time. 148 Therefore ask them (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him), whether the daughters are for your Lord and the sons for them! 149 Did We create the angels as females the while they witnessed?” 150 It is only because of their false invention that they say, 151 " Allah has begotten," and indeed, they are liars. 152 Has He chosen daughters in preference to sons? 153 What aileth you? How judge ye? 154 Will ye not then be admonished? 155 Or have you clear evidence? 156 Then produce your scripture, if you should be truthful. 157 They claim that He has kinship with the jinn, yet the jinn themselves know that they will be produced before Him [for judgement]. 158 Purity is to Allah from the matters they fabricate. 159 all of them except the chosen servants of Allah. 160 for, verily, neither you [blasphemers] nor the objects of your worship 161 you shall tempt none against Him 162 except those who are doomed to enter hell. 163 Of us there is none but hath a station assigned. 164 And most surely we are they who draw themselves out in ranks, 165 We glorify God." 166 And indeed, the disbelievers used to say, 167 “If we had some advice from the earlier generations,” 168 we would certainly be true servants of God." 169 Yet they disbelieve therein. Presently they shall come to know. 170 We have already given Our promise to Our Messengers 171 Most surely they shall be the assisted ones 172 And verily Our host! they are to be overcome. 173 So turn thou from them for a while, 174 and watch them. They, too, will watch. 175 Do they want to suffer Our torment immediately? 176 When it descends on their courtyards, how terrible that morning will be for those who were warned! 177 And turn away from them for some time. 178 And watch, for they will soon see. 179 Glory be to thy Lord, the Lord of Glory, above that they describe! 180 And peace be upon all His message-bearers! 181 And all praise is to Allah, the Lord Of The Creation. 182
Almighty Allah's Truth.
End of Surah: The Arrangers (Al-Saaffaat). Sent down in Mecca after Animals (Al-An 'aam) before Luqmaan (Luqmaan)
۞
Hizb 46
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
تدرب على حفظ القرآن بمستويات مختلفة للمبتدئين والمحترفين. تخفي صفحات التمارين بعض الكلمات بحسب المستوى، ويتم ذلك بألوان جميلة أيضًا.
Practice memorizing the Quran (Hifz) with different levels from beginner to expert. Exercise pages hide some words depending on the level, also done in beautiful colors.