< random >
We sent Moses with Our signs to the Pharaoh and his nobles. He said: "I have been sent by the Lord of all the worlds." 46 So when he brought Our signs to them, they started mocking at them! 47 even though each sign We showed them was greater than the previous one. We afflicted them with torment so that they might return [to the right path]. 48 And they said [to Musa (Moses)]: "O you sorcerer! Invoke your Lord for us according to what He has covenanted with you. Verily, We shall guide ourselves (aright)." 49 So when We averted the calamity from them, they immediately broke the promise! 50 And Fir'aun (Pharaoh) proclaimed among his people, saying: "O my people! Is not mine the dominion of Egypt, and these rivers flowing underneath me. See you not then? 51 Am I not better than this contemptible man who can hardly make his meaning clear: 52 "Why then are not golden bracelets bestowed on him, or angels sent along with him?" 53 Then he incited his people and they obeyed him; verily they were ever a transgressing people. 54 But when they continued to challenge Us, We inflicted Our retribution on them, and drowned them all: 55 and so We made them a thing of the past, and an example to those who would come after them. 56
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.