۞
1/2 Hizb 54
< random >
۞ NAY, I call to witness the coming-down in parts [of this Qur'an] 75 And indeed, it is an oath - if you could know - [most] great. 76 Indeed, it is a noble Qur'an 77 In a book that is protected 78 which none but the pure [of heart] can touch: 79 It is a revelation from the Lord of the worlds. 80 How can you regard this discourse with disdain? 81 And to give (it) the lie you make your means of subsistence. 82 Why, then, when (the soul) cometh up to the throat (of the dying) 83 And you are at that time looking on - 84 And Our angels are nearer to him than you, but you do not see - 85 Why then, if ye are not in bondage (unto Us), 86 Bring it back, if you should be truthful? 87 So if he is one of those who are near-stationed (to Allah), 88 then for him there shall be comfort and plenty and a Garden of Bliss; 89 And if he is of those on the right hand, 90 (For him is the salutation), "Peace be unto thee", from the Companions of the Right Hand. 91 But if he is of the deniers and the errants, 92 there shall be a hospitality of boiling water 93 And burning in Hell-Fire. 94 Most surely this is a certain truth. 95 Therefore (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) proclaim the Purity of the name of your Lord, the Greatest. 96
God the Almighty always says the truth.
End of Surah: The Inevitable (Al-Waaqe'ah). Sent down in Mecca after T H (Taa Haa) before The Poets (Alshu'araa')
۞
1/2 Hizb 54
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من ثلاثة خطوط عربية. قد يظهر أي منهم بإحتمال الثلث، مما يزيد على التنوع الموجود أصلا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة الى الابد. وقريبا، سيكون للقرآن الملون خطوطا أُخرى جميلة إن شاء الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of three Arabic fonts. Each may appear with a one-third chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.