< random >
Dispatched (Al-Mursalaat)
50 verses, revealed in Mecca after The Backbiter (Al-Hummazah) before Q (Qaaf)
In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful
By the winds sent forth with beneficence. 1 storming tempestuously 2 Which scatter clouds to their destined places, 3 Then separate them one from another, 4 and then giving forth a reminder, 5 To clear or to warn. 6 Surely, what you are promised must come to pass. 7 So when stars are effaced. 8 The heavens split asunder, 9 And when the mountains are blown away 10 The Messengers will receive their appointments. 11 to what day shall they be delayed? 12 To the day of decision. 13 What will explain to you what the Day of Judgement is? 14 Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth! 15 Did We not destroy the ancients 16 and then follow them with the later folk? 17 Thus do We deal with the guilty. 18 Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth! 19 Have We not created you from a fluid (held) despicable?- 20 Then We lodged you in a secure place (the womb) 21 Till an appointed term, 22 And We determined [it], and excellent [are We] to determine. 23 Alas the woe that day for those who deny! 24 Have We not caused the earth to hold within itself 25 for the living and the dead, 26 And have placed therein firm, and tall mountains; and have given you to drink sweet water? 27 Woe that day unto those who cry it lies! 28 Depart to that which you belied! 29 "Depart ye to a Shadow (of smoke ascending) in three columns, 30 affording neither shade, nor protection from the flames, 31 and throwing up sparks as huge as towers 32 "As if there were (a string of) yellow camels (marching swiftly)." 33 Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth! 34 This is the day on which they shall not speak, 35 Nor shall they be permitted so that they might excuse themselves. 36 Alas the woe that day for those who deny! 37 that Day of Distinction [between the true and the false, when they will be told]: "We have brought you together with those [sinners] of olden times; 38 So if you have any plot to devise against Me, then devise it. 39 On that day, woe would be upon those who have rejected God's revelations! 40
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.