< random >
Say thou; my Lord! if Thou wilt shew me that wherewith they are threatened. 93 My Lord! then place me not with the unjust. 94 Assuredly, We are able to show thee that We promise them. 95 Repel evil with the best deeds; We well know the matters that they fabricate. 96 Say, "Lord, I seek your protection against the strong temptations of the devils. 97 and I take refuge in Thee, O my Lord, lest they attend me.' 98 Until when death overtakes one of them, he says: Send me back, my Lord, send me back; 99 Haply I may do good in that which I have left. By no means! it is a (mere) word that he speaks; and before them is a barrier until the day they are raised. 100 So when the Trumpet is blown so there will neither be any relationship among them* that day, nor will they ask about one another. (The disbelievers) 101 And those whose scales are heavy [with good deeds] - it is they who are the successful. 102 But those whose scales are lighter will perish and abide in Hell for ever. 103 The Fire will scorch their faces and they will abide therein with their faces distorted. 104 "Are you not those to whom My revelations were recited, and you dubbed them as lies?" 105 They will say: "Our Lord! Our misfortune prevailed over us. We were indeed an erring people. 106 O our Lord! take us forth from it; then if we return, we shall be wrong-doers indeed. 107 Allah will say: "Away from Me; stay where you are and do not address Me. 108 Among My worshipers there were a party who said: "Lord, we believed. Forgive us and have mercy on us: You are the Best of the merciful." 109 "But ye treated them with ridicule, so much so that (ridicule of) them made you forget My Message while ye were laughing at them! 110 Lo! I have rewarded them this day forasmuch as they were steadfast in that they, even they, are the triumphant. 111 He will say: "What number of years did ye stay on earth?" 112 They will say: "We stayed for a day or part of a day. Ask of those who keep count of this." 113 God will say, "You have indeed remained there for a short time. Would that you knew it during your life time. 114 Did you think that We had created you for a playful purpose and that you were not to return to Us?" 115 Exalted then be God, the King, the Real. There is no god but He, the Lord of the glorious throne. 116 One who worships things besides God has no proof of the authority of such things. God is certainly keeping the record of his deeds. The unbelievers will not have everlasting happiness. 117 And, [O Muhammad], say, "My Lord, forgive and have mercy, and You are the best of the merciful." 118
Allah Almighty has spoken the truth.
End of Surah: The Believers (Al-Mu' minoon). Sent down in Mecca after The Prophets (Al-Anbyaa') before Prostration (Al-Sajdah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة أعلى الإطار وأسفله إلى اليمين لعرض فهرس الأجزاء حيث يمكنك الانتقال إلى أي جزء أو حزب أو ثلاثة أرباع أو نصف أو ربع أو أية صفحة بداخله.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the left to display the Juz Table of Contents where you can go to any Juz, Hizb, ¾, ½, ¼, or any page within.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.