۞
Hizb 37
< random >
۞ And those who do not expect to meet Us said, “Why were the angels not sent down to us or we been able to see our Lord?” Indeed they thought too highly of themselves and they turned extremely rebellious. 21 On the Day they will see the angels, no glad tidings will there be for the Mujrimun (criminals, disbelievers, polytheists, sinners, etc.) that day. And they (angels) will say: "All kinds of glad tidings are forbidden for you," [None will be allowed to enter Paradise except the one who said: La ilaha ill-Allah, "(none has the right to be worshipped but Allah) and acted practically on its legal orders and obligations]. 22 And We will proceed to what they have done of deeds, so We shall render them as scattered floating dust. 23 Fellows of the Garden shall be on that Day in a goodly abode and a goodly repose. 24 And the day when the sky will be split asunder with clouds and the angels will be sent down in full. 25 The real sovereignty will belong to Ar-Rahman. How grievous will be the day for the infidels! 26 The unjust man will bite at his hand and say, "Would that I had stood by the Messenger! 27 "Ah! Woe to me! Would that I had never taken so-and-so as a friend! 28 “He indeed led me astray from the advice that had come to me”; and Satan deserts man, leaving him unaided. 29 The Messenger says: 'O my Lord, my people have taken this Koran while deserting it' 30 For so it is that against every prophet We have set up enemies from among those who are lost in sin: yet none can guide and give succour as thy Sustainer does! 31 The unbelievers have said, "Why was the whole Quran not revealed to him at once?" We have revealed it to you in gradual steps to strengthen your hearts and give you explanations. 32 And no question do they bring to thee but We reveal to thee the truth and the best explanation (thereof). 33 Those who will be gathered to Hell (prone) on their faces, such will be in an evil state, and most astray from the (Straight) Path. 34
۞
Hizb 37
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.